Precizan ‘speech to text’ od sada i na srpskom – uz novi servis Daktilograf

Ne nastaje svaki startap odlukom da se u sred razvoja jednog proizvoda odustane i pivotira u potpuno drugu oblast. Još je interesantnije ako odustanete od razvoja solarne stanice za napajanje elektronike zato što ste se setili starog projekta i kažete sebi - to je to! Upravo tako, rođen je crnogorski startap Daktilograf.

Početkom godine, objašnjava naš sagovornik Mirsad Hadžalić, ekipa okupljena oko Daktilografa bila je u punom zamahu razvoja startapa u oblasti pametne poljoprivrede. „Plan nam je bio da godinu započnemo učešćem na PODIM konferenciji i tražimo podršku investitora“, kaže on:

Tokom pauze pregledali smo neke stare projekte, a onda sam gledajući prototip društvene mreže za decu sa posebnim potrebama ukapirao stvarnu vrednost dela tog koda i uzviknuo – obustavljaj!

Uzeo sam papir i nacrtao layout aplikacije koja služi za konverziju govora u tekst i u vrhu ispisao naše sadašnje ime. Gospodo, mi smo sada Daktilograf i sa ovim projektom idemo na PODIM – rekao sam ostalim članovima tima. Ostatak ekipe me je gledao u neverici, ali smo vrlo brzo zajednički zaključili da je to bolji izbor.

Uspeli su da kreiraju prototip do početka dela konferencije koji se održavao u Podgorici, a ubrzo nakon toga započeli su i pregovore o investiranju sa ICT Hub Venture i sa SC Ventures. Tako počinje njihova misija razvoja softvera koji bi medijima i državnim službama mogao napraviti pravu revoluciju u radu.

Da li je Daktilograf dovoljno ‘pametan’?

Dosadašnji softveri ovog tipa razvijali su se u dva pravca: prvi je zasnovan na upotrebi rečnika ili audio biblioteka, a drugi je baziran na veštačkoj inteligenciji. Kako Mirsad navodi, regionalni konkurenti Daktilografa rade po sistemu rečnika, dok globalna konkurencija koristi oba pristupa. On objašnjava:

Prednost našeg rešenja je u tome što smo mi prevazišli sistem rečnika, a za prepoznavanje reči ne koristimo AI sisteme, pa ne samo što naše rešenja zahteva znatno manju procesorsku snagu već mnogo bolje uči jer su rezultati treninga mnogo predvidljiviji od rezultata dobijenih treniranjem veštačke inteligencije.

Ovaj softver, takođe, nije isključivo oslonjen na audio biblioteke i za sada prototip ima dvostruku proveru sa rečnicima – prvo pokušava da odgonetne audio signal odnosno da „shvati“ koju je to reč „čuo“. On se za sada „konsultuje“ se rečnicima zbog bolje tačnosti, ali će vremenom potreba za „konsultovanjem“ biti sve manja i na kraju nestati.

Međutim, kako vrlo često svakodnevni govor nije isti kao onaj pisani, postavlja se pitanje: da li softver ispravlja gramatičke i logičke greške? Mirsad objašnjava:

U ovom prototipu ne postoje gramatički niti interpukcijski moduli predviđeni planom razvoja. U narednih šest meseci bi trebalo da imamo kreiran tržišni proizvod koji će imati kako lingvističku, tako i interpukcijsku i gramatičku korekciju, kao i mogućnost njenog isključivanja, zavisno od potreba klijenata.

Za sada softver zapisuje ono što je čuo ako je dovoljno siguran u to, ili ga ispraviti ako nije dovoljno siguran.

Podrška i za druge jezike?

Jedna od glavnih karakteristika softvera je da gotovo trenutno pretvara govor u tekst za sve južnoslovenske jezike. „Mi već razvijamo module za ruski, poljski, češki, slovački i ostale slovenske jezike, a početkom 2019. planiran je razvoj rešenja za engleski i španski“:

Dakle, kada kažem da ćemo kreirati rešenja za engleski i španski, to znači da ćemo ih kreirati na osnovu našeg algoritma, dakle srpsko-hrvatskog jezika i ta šifra će biti osnov za razumevanje drugih jezika. Za slovenske jezike je taj posao znatno lakši, dok je za „zapadne“ dosta komplikovaniji ali ne i nemoguć.

Kako navodi Mirsad, oni već sada mogu kreirati aplikaciju za prevođenje koristeći API kompanija kao što je Google za jezike koji su već odlično pokriveni rečnicima a, kako dodaje, i dalje postoji vrlo mali broj specijalizovanih aplikacija, čak i u zemljama čiji su jezici odlično pokriveni rečnicima, te je i to veliki potencijal za razvoj i širenje.

Nadogradnja po potrebama klijenata

Sam softver se, pored jezika, može dodatno nadograditi na zahtev klijenata – „na primer, nakon prezentacije u Podgorici, započeli smo razgovore sa IT službom Skupštine Crne Gore oko moguće saradnje, a prvi uslov je bio da serveri moraju biti instalirani na teritoriji Crne Gore zbog zakonske odredbe koja to predviđa“, kaže Mirsad.

Što više direktnih prezentacija, sastanaka, sistem preporuka, lobiranje, ponude ugovora sa velikim benefitima za klijente koji prvi podrže priču, velike olakšice, popusti i druge beneficije za državne organe, kako kažu članovi tima Daktilograf, ovaj tim trebalo bi da dovedu do softvera broj jedan najpre u medijskim kućama, a zatim i u administrativnim službama, državnim organima i drugim institucijama u kojima postoji potreba za pisanjem teksta.

Bez dodatnih zahteva klijenata, dodaje Hadžalić, postoje dva pricing modela: 50 evra mesečno za jedan korisnički profil aplikacije Snimač/Konvertor namenjene medijima za 24/7 konverziju i oko 150 evra za korisnički profil aplikacije Stenogram namenjene državnoj upravi – vladama, skupštinama, sudovima, službenom glasniku. A to je, dodaje, tek početak.

Odgovori

Tvoja e-mail adresa neće biti objavljena.

Popularno

Ekskluzivno

Nordeus otvorio novu zgradu: 6.000 m², restoran, sportski bar i vrtić za spoj najboljeg iz umetnosti i tehnologije

Donosimo vam ekskluzivne fotografije nove zgrade Nordeusa koja već danas otvara vrata za svojih 170 zaposlenih.

Tehnologija

E-prime lansirao električni tricikl na sajmu automobila namenjen poslovnim korisnicima

U ekskluzivnom intervjuu za Netokraciju, direktor i suosnivač kompanije E-prime Milan Manojlović, govori o novim električnim biciklima kompanije, ali i o planiranom širenju poslovanja i izvozu na evropsko tržište.

Startapi i poslovanje

Kako izgleda raditi u IT kompaniji koja razvija svoj proizvod – iz ugla programera?

Domaće developere uglavnom je oblikovala 'outsourcing' industrija, dok je znatno manji broj njih imao priliku i da radi u kompaniji ili startapu koji razvija sopstveni proizvod. Kakva su njihova iskustva?

Propustili ste

Novost

Savladajte osnove programiranja uz prve SmartNinja kurseve u Beogradu!

Program IT obuka koje smo pokrenuli početkom godine, konačno je dostupan za sve zainteresovane polaznike. U nastavku teksta saznajte više o kurikulumu, preduslovima za obuku i načinu plaćanja za prva dva kursa - Web Developement 1 i Python za početnike.

Kultura 2.0

Nemanja Čedomirović: Zaboravite na uspešnu konferenciju ukoliko ne želite da rizikujete

Kada su osnivači konferencije PHP Srbija pripremali prve događaje želeli su da od toga naprave programerski centar i stvore mesto gde i stranci žele da dođu - i u tome su uspeli 37% 😄, kaže jedan od osnivača. Šta posetioce čeka ove godine?

Kultura 2.0

Kako je ‘Game of Thrones’ zauvek promenio našu popularnu kulturu

Nakon pauze od tačno 595 dana imamo priliku da se ponovo susretnemo sa likovima iz knjiga Džordža R.R. Martina i uplovimo u svet Vesterosa gde će armije živih i mrtvih napokon odmeriti snage. Da li će naši životi nakon toga biti isti?

Karijere

BBICC 2019: Razmišljajte o budućnosti poslovanja, ali već danas

Proteklog vikenda održana je završnica studentskog takmičenja BBICC na kojem je 20 timova sa svetskih univerziteta predstavilo svoja rešenja. Zadatke studije slučaja postavile su kompanije Coca Cola, TeleGroup i Saga New Frontier Group.

Startapi i poslovanje

Wolt od danas u Beogradu – pratite dostavu vaše klope putem aplikacije (baš kao Uber)

Wolt, finski startap koji spaja restorane i korisnike koji poručuju hranu za dostavu, od danas počinje sa radom u Beogradu. Glavna prednost aplikacije jeste to što korisnici mogu da prate svoju porudžbinu od trenutka kada kuvar počne sa pripremom, pa sve dok im kurir ne pozvoni na vrata.

Internet marketing

Radionica naprednog Content Marketinga ponovo u Beogradu – ‘early bird’ karte do 15. maja!

Usled velikog interesovanja, pripremili smo još jedno izdanje radionice naprednog 'content marketinga'. Profesionalci, čekamo vas 27. maja u Beogradu!